Πρώην Κάτοικοι Επιστρέφουν Στη Ζώνη Αποκλεισμού Της Fukushima.

Author: Χωρίς σχόλια Share:

Ως μέρος της εκτεταμένης καταγραφής τους για τη ζώνη αποκλεισμού της Fukushima με τίτλο « Retrace Our Steps » ,   οι Γάλλοι φωτογράφοι Carlos Ayesta και Guillaume Bression ζήτησαν από πρώην κατοίκους της πόλης Namie, που τώρα θεωρείται από πολλούς ως μια «πόλη φάντασμα», να επιστρέψουν σε μέρη που κάποτε γνώριζαν πολύ καλά: χώρους δουλειάς, καταστήματα, καθημερινά στέκια. Χρειάστηκαν σχεδόν τέσσερα χρόνια προκειμένου να προσπελαστούν τόσο τα εμπόδια που έθετε η  Ιαπωνική κυβέρνηση όσο και οι συναισθηματικές δυσκολίες εκείνων που επέλεξαν να συμμετέχουν.

« Ζητήσαμε από πρώην κατοίκους της Fukushima να επιστρέψουν μαζί μας μέσα στην απαγορευμένη περιοχή και να επισκεφθούν μέρη που κάποτε ήταν τόσο οικεία και πλέον μοιάζουν εχθρικά » αναφέρουν σε δήλωσή τους οι Ayesta και Bression . « Μπροστά στην κάμερα, τους ζητήθηκε να ενεργούν όσο το δυνατόν πιο φυσικά– σαν να μην είχε συμβεί τίποτα. Η ιδέα πίσω από αυτές τις σχεδόν σουρεαλιστικές φωτογραφίες ήταν να συνδυαστεί το κοινότυπο με το ασυνήθιστο.»

 

after-fukushima-invisible-contamination-ghost-town-carlos-ayesta-1

Η Midori Ito  σε ένα εγκαταλελειμμένο σούπερ μάρκετ της Namie. Εδώ, τίποτα δεν έχει αλλάξει από την καταστροφή. Σε μια επιγραφή, μπορείτε ακόμα να διαβάσετε τις λέξεις « Φρέσκα προϊόντα » στα ιαπωνικά. Ακριβώς μετά την καταστροφή, η Midori Ito εγκατέλειψε τη Namie εξαιτίας των κινδύνων για την υγεία που συνδέονται με τη ραδιενέργεια. Πλέον ζει με τα παιδιά της στην πόλη Koriyama, που βρίσκεται περίπου 60 χιλιόμετρα από το εργοστάσιο της Fukushima 

 

after-fukushima-invisible-contamination-ghost-town-carlos-ayesta-9

Η Rieko Matsumotoest σε ένα πλυντήριο στη Namie. Η Rieko είναι σύμβουλος διατροφής. « Την ημέρα του σεισμού, δούλευα με μια πελάτισσα από τις Φιλιππίνες που βρισκόταν εδώ για πρώτη φορά. Ήμουν έτοιμη να μετρήσω τα μέρη του σώματός της, καθώς εκείνη αφαιρούσε τα ρούχα της, όταν το έδαφος ξεκίνησε να τρέμειΜου μιλούσε στα Ιαπωνικά μέχρι εκείνη τη στιγμή, αλλά όταν νιώσαμε το τράνταγμα, άρχισε ξαφνικά να φωνάζει στα Αγγλικά ».

 

after-fukushima-invisible-contamination-ghost-town-carlos-ayesta-17

Η Kanoko Sato στο γυμναστήριο ενός σχολείου στην περιοχή Ukedo. « Αν δεν ήταν αυτό το πρότζεκτ, δεν θα είχα δει ποτέ την απαγορευμένη ζώνη με τα μάτια μου. Ακόμα κι αν ζω στη Koriyama που είναι αρκετά κοντά, δεν φανταζόμουν ποτέ πόσο άσχημα κατεστραμμένο παραμένει αυτό το μέρος μέχρι σήμερα ».

 

after-fukushima-invisible-contamination-ghost-town-carlos-ayesta-3

Η Shigeko Watanabe ήταν ιδιοκτήτρια μιας μικρής τυπογραφικής επιχείρησης στο κέντρο της πόλης Namie. Δε θα ανοίξει ποτέ ξανά την επιχείρησή της. « Προσωπικά πιστεύω ότι η απολύμανση δεν έχει κανένα νόημα επειδή κανείς δεν θα έρθει πίσω εδώ έτσι κι αλλιώς ».

 

after-fukushima-invisible-contamination-ghost-town-carlos-ayesta-19

Ο Katsuyuki Yashima κάθεται στο εργαστήριο του. Την στιγμή του ατυχήματος, αυτός και η σύζυγός του απασχολούσαν 15 άτομα. Η εταιρεία του δεν πρόκειται να ξανανοίξει και δε θεωρεί πιθανό να επιστρέψουν ξανά στη Namie, ακόμη και αν η πόλη άνοιξει ξανά. « Δε θα πάω πίσω γιατί δεν μπορώ να επανεκκινήσω την επιχείρησή μου. Σε 10 χρόνια,  το Namie θα είναι μια πόλη – φάντασμα. Σύμφωνα με έρευνες, μόνο το 20% των κατοίκων της Namie θέλουν να έρθουν πίσω. Σταδιακά, όσο περνούν τα χρόνια, οι άνθρωποι θα ξαναφτιάξουν τις ζωές τους αλλούκαι στο τέλος, κανείς δε θα θέλει να επιστρέψει ». Ο  Katsuyuki Yashima ζει πια στην πόλη Iwaki, όπου το επίπεδο της ραδιενέργειας είναι πολύ χαμηλό ».

 

after-fukushima-invisible-contamination-ghost-town-carlos-ayesta-11

 

after-fukushima-invisible-contamination-ghost-town-carlos-ayesta-13

Ο Setsuro Ito είναι κτηνίατρος. Φροντίζει ζώα, κυρίως αγελάδες που ζουν στην απαγορευμένη ζώνη. Εδώ, κάθεται σε ένα μπαρ. Έφυγε από την Ιαπωνία για να ζήσει στη Βραζιλία, όταν ήταν 30 ετών, αλλά μετά το Μάρτιο του 2011, αποφάσισε να επιστρέψει στη χώρα του για να βοηθήσει τους γεωργούς στη ζώνη αποκλεισμού που αποφάσισαν να μη θανατώσουν τα ζώα τους. Τώρα ζει στην Φουκουσίμα.

 

after-fukushima-invisible-contamination-ghost-town-carlos-ayesta-4

Ο Kazuhiro Onuki στο παλιό του σπίτι στο Tomioka. Πριν από το ατύχημα, διατηρούσε κατάστημα κεραμικών. Θέλαμε να τον φωτογραφίσουμε στο σπίτι του. Αυτό το δωμάτιο αιχμαλωτίζει την ατμόσφαιρα του εγκαταλελειμμένο σήμερα σπιτιού. Ο Kazuhiro Onuki ζει σήμερα στο Τόκιο με τη γυναίκα και την κόρη του. Συμμετέχει τακτικά σε συνέδρια, όπου καλείται να μιλήσει για την εμπειρία της πυρηνικής καταστροφής. Ακόμα κι αν επιστρέφει περιστασιακά για να καθαρίζει το σπίτι του, δεν θα επιστρέψει ποτέ ξανά για να ζήσει εδώ.

 

after-fukushima-invisible-contamination-ghost-town-carlos-ayesta-8

Η Hidemasa και ο Michiko Otaki στο παλιό τους κομμωτήριο στην πόλη Tomioka, που επλήγη σκληρά από το τσουνάμι και εκκενώθηκε μετά το πυρηνικό ατύχημα. Η Hidemasa ασκούσε το επάγγελμα αυτό για 40 χρόνια. « Είχα μόλις τελειώσει ένα κούρεμα όταν έγινε ο σεισμός. Μετά το ατύχημα, ζήσαμε για μεγάλο διάστημα από καταφύγιο σε καταφύγιο. Τα τελευταία 2 χρόνια ζουν σε ένα σπίτι που βρίσκεται περίπου 40 χιλιόμετρα νότια από το εργοστάσιο της Φουκουσίμα.

 

after-fukushima-invisible-contamination-ghost-town-carlos-ayesta-7

 

after-fukushima-invisible-contamination-ghost-town-carlos-ayesta-5

 

 

All images © Carlos Ayesta and Guillaume Bression

 

 

 

 

 

Previous Article

Κρυμμένες εικόνες σε γνωστούς πίνακες ζωγραφικής (μέρος 2ο)

Next Article

Κρυμμένες εικόνες σε γνωστούς πίνακες ζωγραφικής (μέρος 1ο)

Διαβάστε επίσης: